《重阳》全文
- 翻译
- 帽子抵挡不住秋风的吹拂,让我无法畅饮美酒。
我只带着老旧的砚台,度过这重阳佳节。
- 注释
- 帽:头上的帽子。
不禁:不能抵挡。
吹:秋风吹拂。
怯:害怕。
酒觞:饮酒的杯子。
携:携带。
老砚:老旧的砚台。
了:度过。
重阳:农历九月九日,重阳节。
黄花:菊花。
未抵:比不上。
渊明:陶渊明,东晋诗人。
瘦:形容菊花清瘦。
却:反而。
做:当作。
离骚:屈原的长诗《离骚》。
以上香:以之为香,比喻菊花的高洁品质。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人在重阳节(即双九节,即农历九月初九)的情景。"帽不禁吹怯酒觞"表达了秋风中饮酒的场景,诗人戴着帽子却也被冷风吹得有些颤抖,但依旧举杯畅饮。"只携老砚了重阳"则显示出诗人的孤独与淡泊,他没有其他陪伴,只有那块年迈的砚台随身。
接下来的两句"黄花未抵渊明瘦,却作离骚以上香"是对传统文化的一种颂扬。"黄花"指的是菊花,这里用来比喻重阳节,"渊明"即晋代诗人嵇康,他的《秋兴八首》中有“乃望高丘举清风”一句,被后世称为“渊明瘦”,形容其文辞高洁而不失孤傲。诗人自比嵇康,更上一层楼,表达了自己的文学才华。
整首诗通过对重阳节的描写,以及与古代名士的比较,展现出诗人的个性和他的文学抱负,同时也反映出了他在精神上的孤独与挑战。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
三十二岁自寿
颜子当我时,怡然顺化理。
贾生在我时,悲天哭不已。
颜子固宜笑,哭者亦自喜。
而我于此时,饮食孩稚耳。
假为失呼吸,千载宁有己。
而我亦不病,不病尔将俚。
勖哉劳肾肝,弗怖落其齿。
天寿众人命,尔当屈一指。
两岁课一熟,双日行百里。
天下忧伤人,尔福亦已侈。
尔无一行足,感悽又何以。
戒哉令誉乘驩来,誉来汲汲思二子。