《湖上归》全文
- 翻译
- 离开熟悉的吴地酒家,乘着小舟吹着笛子度过平静的湖泊。
傍晚的云彩似乎在商议下雨,遮蔽了秋山的一半景色。
- 注释
- 别却:离开。
吴姬:指代吴地的女子,这里可能指酒家主人。
旧酒垆:以前常去的酒馆。
扁舟:小船。
吹笛:吹奏笛子。
过:穿过。
平湖:平静的湖面。
晚云:傍晚的云彩。
商量雨:形容云彩预示着即将下雨。
遮得:遮蔽。
秋山:秋天的山峦。
一半无:一半被遮挡,看不见。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人离开昔日与吴姬共饮的地方,乘着小船悠然吹笛,穿越平静的湖面。晚云似乎在酝酿着雨水,它们轻轻地遮掩了秋山的一半景色。诗人通过写景,流露出淡淡的离愁和对自然景色的欣赏,展现了宋朝文人墨客的闲适心境。"晚云又是商量雨"一句,运用拟人手法,赋予云彩以生机,增添了画面的诗意。整体上,这是一首清新淡雅的湖上归途之作。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
惠山纳凉
柳上一蝉鸣不已,柳下回风激流水。
老僧扫石待清眠,劝客睡心先睡耳。
我耳初离市朝语,喜听清商变繁徵。
九龙会意散烟鬟,传翠扬颦三十里。
讵识尘埃褦襶子,机砧炙热争余滓。
面具衣装弄假人,号是裸民应未耻。
张腋无汗颡无泚,前山落日波纯紫。
临风叩齿漱寒泉,今夜移船太湖尾。