- 翻译
- 登上礁石时形势已经危急
突然绳索断裂无法支撑
- 注释
- 上:登上的意思。
得:到达。
矶:江边突出的岩石。
来:过来。
势:形势。
已:已经。
危:危险。
忽然:突然。
缆:钓鱼线或船缆。
断:断裂。
不能:无法。
支:支撑。
惊心:令人惊慌。
钓渚:钓鱼的小洲。
河边:江边。
石:石头。
值尔:正当此时。
应:应对。
当:恰好。
应手:随手。
糜:鱼饵,这里指食物。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人赵蕃在桃川至辰州的旅程中,登临江边矶石时遭遇的突发情况。"上得矶来势已危",形象地写出他攀爬江岸时的紧张与险峻,仿佛形势已变得非常危险。然而,接下来的"忽然缆断不能支"更是出人意料,暗示他的行船或绳索突然断裂,让他无法控制局面,陷入困境。
"惊心钓渚河边石",诗人的心被这突如其来的变故所震撼,钓鱼的小洲和河边的石头似乎也见证了这一惊心动魄的时刻。最后的"值尔应当应手糜"则寓意深长,可能是在说在这种危急关头,只有依靠自己的力量和智慧,才能找到解决问题的方法,或是期待某种外力的适时援助。
整体来看,这首诗通过生动的场景和富有象征意义的细节,展现了诗人面对困难时的冷静与坚韧,以及对未知挑战的勇敢应对。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送县学生顾立夫岁贡入京
霰雪殊未已,山川气方冱。
千里向萧条,胡为事奔赴。
明廷策多士,岁贡有程度。
海隅苍生地,慎选恐违误。
况兹生民秀,声闻见庠序。
居然瑚琏器,匪但才华富。
兹行协舆论,拭目俟骞翥。
朋游极追仰,张设临浦溆。
疏柳凝晚色,幽花抱寒素。
嗟余久衰迈,复此动离绪。
怅望天际帆,徘徊郭西路。
登绳金塔望庐山
过鲁必谒岱,入洛须望嵩。
嗟余夜半入彭蠡,月黑不见香炉峰。
明登望湖亭,雨气何空蒙。
山僧指点笑五老,正在烟云中。
今朝蹑层梯,高标揭晴空。
匡庐远出百里外,紫翠映带春霞红。
虽云仿佛见颜色,已觉浩荡开心胸。
在山看青山,佳处未尽逢。
不如迥立万仞表,一日览尽千玲珑。
何当生羽翰,两腋乘天风。
不论雨雪与晴霁,回翔下上饱玩八面青芙蓉。
宜秋轩梅
万松岭上梅千树,踏雪年年看花去。
湖边十里翠裙腰,尽是看花醉眠处。
花今憔悴不如前,人亦飘零二十年。
梦魂不到西湖上,春色自绕南枝边。
今年看花来杜曲,一树寒香照茅屋。
别是人间冰雪魂,肌肤绰约清如玉。
雪更玲珑玉更温,春风入颊淡无痕。
数声残角黄昏后,独自相看半掩门。