《送人归南康》全文
- 拼音版原文全文
送 人 归 南 康 宋 /张 弋 我 来 方 与 庐 山 别 ,你 去 庐 山 是 故 乡 。前 日 住 山 浑 不 觉 ,如 今 山 远 却 思 量 。
- 注释
- 我:指代诗人自己。
来:来到。
方:刚刚。
与:和。
庐山:一座名山。
别:告别。
你:指代对方。
去:前往。
是:视为。
故乡:出生或长期居住的地方。
前日:前几天。
住山:住在山上。
浑:完全。
不觉:没有察觉到。
如今:现在。
山远:距离山远。
却:转折词,表示对比。
思量:想念,思考。
- 翻译
- 我这次离开庐山,感觉完全不同。
你回到庐山,仿佛它是你的故乡。
- 鉴赏
这首诗描绘了送别时的依依不舍与对故乡深厚的情感。首句“我来方与庐山别,你去庐山是故乡”表达了分别时的情景,一个将留在庐山,而另一个则要回到那片充满情怀的地方。
“前日住山浑不觉,如今山远却思量”两句,则透露出诗人当初居住在山中时,并没有太多的感慨,但现在离别之后,才深刻体会到山的遥远与对它的思念。这里的“前日”和“如今”形成鲜明对比,显示出时间变迁带来的情感变化。
整首诗语言平实自然,却流露出深沉的情感,展现了中国古典诗词中常见的境界与情感交织的特色。
- 作者介绍
- 猜你喜欢