《嘲范蠡》全文
- 拼音版原文全文
嘲 范 蠡 宋 /郑 獬 千 重 越 甲 夜 成 围 ,宴 罢 君 王 醉 不 知 。若 论 破 吴 功 第 一 ,黄 金 只 合 铸 西 施 。
- 注释
- 千重:重重叠叠。
越甲:越国的军队。
夜成围:连夜形成包围圈。
宴罢:宴会结束后。
君王:指统治者。
醉不知:喝得酩酊大醉,不省人事。
若论:如果说到。
破吴功:打败吴国的功绩。
第一:第一名。
黄金:珍贵的金属,这里比喻财富。
只合:只应该。
铸:铸造。
西施:古代美女,此处可能暗指美女的价值。
- 翻译
- 千重战甲在夜晚筑起包围,宴会结束时君王沉醉不自知。
如果说攻破吴国的功劳最大,那么黄金应当用来铸造成西施。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人郑獬的《嘲范蠡》,通过讽刺的笔触,描绘了一幅历史场景。首句“千重越甲夜成围”,形象地刻画了越国军队在夜晚对吴国形成重重包围的紧张局势,暗示范蠡在军事上的智谋和影响力。次句“宴罢君王醉不知”,则讽刺吴王沉溺于享乐,对战局的危急毫不知情,暗指范蠡可能在背后运筹帷幄。
最后两句“若论破吴功第一,黄金只合铸西施”,更是点睛之笔,以夸张的手法,说如果论及攻破吴国的功劳最大,那么范蠡所获得的财富(黄金)应该用来铸成美女西施,而非用于战争。这不仅讽刺了范蠡的功绩,也暗示了吴王因沉迷美色而败亡的历史教训,具有深刻的讽刺意味。整首诗语言犀利,寓意深远,是对范蠡功过的一次独特评价。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
和答曹季永县尉用前韵见贻
旱久疑成疠,梅枯未得开。
怅然因有句,作者剩能来。
风日宁渠贷,光阴觉我催。
却愁看欲尽,忆著首频回。