《坐客宋周士忽垂光和复用元韵答之三首·其二》全文
- 翻译
- 轻盈的舞姿手腕转动如凝固的酥油,跳完伊州曲后汗水如珠滴落。
伸手去摸才发现帘外的寒意,明亮的兽形炭火围绕着暖炉燃烧。
- 注释
- 风流:形容舞姿优美。
凝酥:像凝固的酥油,形容肌肤细腻。
伊州:古代乐曲名。
汗有珠:形容舞者舞动激烈,汗水如珠滴落。
探手:伸出手指。
帘外:指舞者所在的室内之外。
冷:寒冷的感觉。
照堂:照亮整个厅堂。
兽炭:形状像兽的炭火。
焰围炉:火焰环绕在炉子周围。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位舞者技艺高超的形象。"风流双腕转凝酥",通过赞美舞者的双腕轻盈如凝固的酥油,展现出其舞姿的柔美与流畅。"舞彻伊州汗有珠"进一步描绘了舞者在跳完《伊州》这支曲子后,额头渗出细密的汗珠,可见其舞蹈的热烈与投入。
"探手始知帘外冷",舞者停下来的一刻,感觉到透过帘幕传来的室外寒意,暗示了室内与室外的温度对比,也反映出舞者对舞厅之外世界的短暂感知。"照堂兽炭焰围炉"则描绘了室内温暖如春的氛围,熊熊兽炭燃烧的火焰照亮整个厅堂,为舞者提供了一个舒适而热烈的表演环境。
整体来看,这首诗以细腻的笔触描绘了一幅舞者精湛技艺与周围环境交融的画面,既有动态的舞蹈场景,也有静态的室内外温度对比,展现了诗人对舞者技艺的赞赏以及对舞会气氛的生动刻画。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
- 诗词赏析