《晚晴·其一》全文
- 翻译
- 雪花纷飞在傍晚的风中,
无数的山峦与暮色中的云彩混杂。
- 注释
- 飞霰:飘落的雪花。
晚风:傍晚的风。
乱山:众多的山峦。
暮云:傍晚的云彩。
天工:自然的造化。
羁旅:旅人,漂泊在外的人。
霜华:寒霜。
碧空:青空,晴朗的天空。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅晚霞渐隐,暮云漫卷的景象。"飞霰飘飘堕晚风"中,“飞霰”指的是轻盈的雪花或碎花般的小雨,而“飘飘堕晚风”则形容它们随着晚上的微风飘落,给人一种悠扬和淡远之感。接下来的"乱山无数暮云同"展现了诗人眼中的山峦被夕阳的余晖所笼罩,无数的暮色与云彩交织在一起,营造出一片迷离且深邃的景象。
第二句“天工却似怜羁旅,又变霜华见碧空”则透露出诗人对于自然之工的赞叹和感慨。"天工"指的是大自然的鬼斧神工,而“怜羁旅”则形容那种被拘束、不自由的情境,暗示着诗人对自然界中生命无常的感悟。随后的“又变霜华见碧空”描绘了天色变化之后,白日转为夜幕,一片清冷的蓝色天空出现在眼前。
整首诗通过对晚风、暮云、乱山与碧空的细腻描写,不仅展现了诗人对于自然美景的深切感受,更透露出一种超脱世俗束缚,追求心灵自由的哲理。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
太上皇老君哀歌七首·其三
吾哀时世人,不信于神明。
先人与种福,子孙履上行。
衣厚饭得饱,灾考不到门。
口气头嘘天,自谓常终日。
看师真辽然,得病叩头请。
外恭心不敬,神明以知人。
三魂系地狱,七魄悬著天。
三魂消散澌,五神不安宁。
伺命来执宰,丞相踏地瞋。
左神不削死,右神不著生。
生神不卫护,煞神来入身。
或患腰背痛,或患头目疼。
百脉不复流,奋忽入黄泉。
天门地户闭,一去不复还。