《园榭雨中》全文
- 翻译
- 雨后初晴,游人的兴致被触动了,
飞鸟归巢,草丛中没了渡口的痕迹。
- 注释
- 破晴:雨后放晴。
动:触动。
游人:游玩的人。
过鸟:飞过的鸟儿。
投林:飞回树林。
草没津:草丛淹没渡口。
坐念:坐着思考。
巾车:古代的一种有帷幕的小车。
园外路:园子外面的道路。
隔城:隔着城墙。
归意:回家的心愿。
不逡巡:毫不犹豫。
- 鉴赏
这首诗描绘了一场突如其来的细雨在庭院中的景象。"破晴一雨动游人",表明天气忽然变幻,细雨纷飞,使得游人不再外出,而是寻找避雨之地。"过鸟投林草没津"则形象地描绘了细雨滋润大地,小鸟躲藏于林间,草地上也渗透了雨水。
"坐念巾车园外路"这句表达了诗人坐在室内,思念着园外的小径,那里可能是他平时散步的地方,但现在因为细雨而不能前往。"隔城归意不逡巡"则通过对比强调了诗人的心意无法如愿地游历,而只能隔着城墙怀想那未能达到的地方,心中充满了遗憾和无奈。
整首诗通过细腻的笔触描绘出了雨中的庭院景象,以及诗人因雨而生的情感变化。黄节以清新自然的语言,勾勒出一个既有外在景物描写,又有内心情感流露的意境。
- 作者介绍
- 猜你喜欢