《楼心月·其二》全文
- 注释
- 新著:新做的。
生红:鲜艳的红色。
小舞衣:舞者穿的小裙子。
案前:书桌前。
磨墨:研磨墨汁。
误淋漓:不小心溅湿。
含嗔:带着娇嗔。
逗晚:逗弄夜晚。
不梳洗:懒得梳妆打扮。
背面:背后。
牙床:古代对床榻的称呼。
吃荔支:吃荔枝。
- 翻译
- 新做的红色小舞裙。
在书桌前研磨墨汁时不小心溅湿了。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位女子在准备舞蹈时的生动场景,展现了她生活中的细节和情感。开篇“新著生红小舞衣”,可见女子正穿上刚制作好的鲜红色舞服,为即将到来的演出做最后的准备。
接下来的“案前磨墨误淋漓”则透露出女子在忙碌中不经意间碰翻了案上的墨汁,墨水洒落一片,显示出一种仓促与急迫的情绪。同时,这也可能是对女子内心状态的一种隐喻,表达了一种焦虑和不安。
“含嗔逗晚不梳洗”一句,更深入地描写了女子的内心世界。她因为某种原因而感到懊恼,却又无暇整理自己的仪容和头发,只能将其暂时放下,等待更晚的时间去处理。这不仅反映出她的忙碌,也体现了她情感上的复杂性。
最后,“背面牙床吃荔支”则是一幅生动的画面。女子在忙碌之余,还要应对日常生活中的琐事,如吃水果,她选择背对着人群,独自享用这份小乐。这不仅是生活的真实写照,也反映了她内心的孤独与自处。
整首诗通过对女子生活片段的描绘,展现了古代女性在艺术追求与日常琐事之间的挣扎,以及她们的情感世界和内心独白。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
九日上兵部
重阳无酒上高台,冷对西风笑几回。
虽信佳辰从古重,不知今日为谁来。
忽闻天外清歌发,云是淮边曲宴开。
自叹弗如篱下菊,此时翻得伴吟杯。