《江行第八十九》全文
- 拼音版原文全文
江 行 第 八 十 九 宋 /文 天 祥 朔 风 飘 胡 雁 ,江 城 带 素 月 。安 得 覆 八 溟 ,滂 沱 洗 吴 越 。
- 翻译
- 北风吹过,带来胡雁南飞,江城笼罩在皎洁的月光下。
如何能有力量覆盖广阔的海洋,让大雨清洗整个吴越之地。
- 注释
- 朔风:寒冷的北风。
胡雁:北方的大雁。
江城:江边的城市。
素月:皎洁的月亮。
八溟:八方海洋。
滂沱:大雨如注。
吴越:古代中国东南地区,包括现在的江苏、浙江一带。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅秋夜江景图画面,朔风即北方的凉风,胡雁则是长途迁徙的大雁,通过这两者的结合,营造出一种边塞萧瑟、雄浑苍凉的情怀。"江城带素月"则展现了清澈明亮的夜色中,江城依旧静谧,月光如水,给人以宁静之感。
而下半首"安得覆八溟,滂沱洗吴越"中的"八溟"意指广阔无垠的大海,而"滂沱"则形容江水的汹涌澎湃。整句话表达了诗人对于浩瀚江水、壮丽山河之美景无比赞叹之情,以及对历史文化丰富的吴越地区有着深厚的情感。
从字里行间,透露出诗人文天祥的豪放与胸襟,也反映了他作为一位爱国将领,对于国家江山社稷的深切关怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
命张若澄图莲池书院因而有作
平生喜图画,谓是足神趣。
佳境率传真,以志心所慕。
莲池古名胜,况是兴贤处。
前岁历保阳,曾一临鸾辂。
敞轩旷怡神,洼池澹澄虑。
假山峰侧面,应有旧题句。
了了粉本具,命汝为分布。
同异故堪證,即离宛可悟。
待我返巡跸,卷阿再亲赋。