《瞿唐峡》全文
- 注释
- 我:第一人称代词,指代说话者。
行:行走,这里指行程。
江南:长江以南地区。
上峡:上游峡谷。
系舟:系缆绳停船。
夜泊:夜间停泊。
云雨台:地名,可能指有云雨之景的地方。
西川:古代中国的一个地区,今四川省西部。
一万里:极言距离之远。
杜鹃:鸟名,又名子规,叫声凄厉。
声急:叫声急促。
桃花开:春天桃花盛开。
- 翻译
- 我从江南的上游地区来到这里,夜晚把船停靠在云雨台上。
继续前行直到遥远的西川之地,那里杜鹃鸟叫得急切,桃花正盛开。
- 鉴赏
诗人以"我行江南上峡来"开始,表达了对远行的决心和向往。"系舟夜泊云雨台"则描绘出一幅停泊于云雾缭绕之地的静谧夜景,给人一种超脱尘世的感觉。
接下来的"行到西川一万里"展现了诗人的广阔视野和远大的志向,而"杜鹃声急桃花开"则以生动的对比手法,将自然界的生命力与诗人内心的情感相联系,表达了一种激昂和喜悦。这里的“杜鹃”指的是一种鸟类,其叫声在古代常被用来形容春天的急迫与热闹,而桃花的盛开则象征着生机勃勃。通过这样的对比,诗人传达了一种对于旅途中所见美景的欣喜之情,以及内心深处对于自由和远行的向往。
- 作者介绍
- 猜你喜欢