临波双璧映,照浦一珠还。
- 拼音版原文全文
明 月 湖 宋 /宋 祁 湖 色 淡 无 际 ,月 华 相 与 闲 。临 波 双 璧 映 ,照 浦 一 珠 还 。宿 火 灯 洲 外 ,横 烟 桑 柘 间 。不 妨 清 思 剧 ,举 国 尽 溪 山 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不妨(bù fáng)的意思:表示可以毫不拘束地做某事,没有什么妨碍或顾虑。
湖色(hú sè)的意思:指湖水的颜色,用以形容美丽的湖泊或水色。
举国(jǔ guó)的意思:全国一致地、全体国民一起
桑柘(sāng zhè)的意思:形容人或事物的表面看起来平凡普通,但内在却有着非凡的才能或价值。
宿火(sù huǒ)的意思:指一直燃烧的火焰,比喻长久积蓄下来的怒气或仇恨。
汀洲(tīng zhōu)的意思:指人物或事物处于危险或困境之中。
无际(wú jì)的意思:没有边界,没有尽头
相与(xiāng yǔ)的意思:相互交往、相互往来。
月华(yuè huá)的意思:指月光,也可以比喻优美的诗文或音乐。
珠还(zhū huán)的意思:指珍贵的东西被失而复得,比喻重要的人或物被找回或恢复。
- 注释
- 湖色:湖水的颜色。
无际:无边无际。
月华:月光。
閒:悠闲。
临波:靠近水面。
双璧:两块璧玉。
映:映照。
照浦:照亮河岸。
宿火:夜晚的篝火。
汀洲:水边的小洲。
横烟:横斜的炊烟。
桑柘:桑树和柘树。
不妨:何妨,不妨碍。
清思:清静的思绪。
剧:深沉。
举国:整个国家。
尽溪山:全部沉浸在山水之间。
- 翻译
- 湖水颜色清淡无边,月光悠闲地洒落其中。
湖面波光粼粼,如同两块璧玉相映,月光照亮了整个河岸。
夜晚,篝火在汀洲之外燃烧,袅袅炊烟缭绕在桑柘丛中。
不妨让思绪沉浸在这样的美景中,仿佛整个国家都沉醉在溪水和山峦之中。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅明月下的湖光山色图。"湖色淡无际"展现了湖水的辽阔和清澈,"月华相与閒"则是对月光与湖面交融之美的写照。"临波双璧映"形象生动,将水中的倒影比作珍贵的璧玉,而"照浦一珠还"更进一步点明了月光在湖岸留下的印记。
"宿火汀洲外,横烟桑柘间"两句,则描绘了一种淡定的氛围。夜晚余烬散去,只剩下远处的炊烟与近处的桑树、柘树之间飘逸的烟雾,这是对静谧乡村生活的一种描写。
最后,"不妨清思剧,举国尽溪山"表达了诗人在这如画般美景中所激发出的深沉思绪和情感。这不仅是对自然之美的赞叹,更是心灵深处对于宁静、纯粹境界的一种向往。
整首诗通过精致的笔触,勾勒出了一幅动人心魄的湖光山色图,同时也流露出诗人内心的宁静与淡定。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
洞仙歌·其二善权洞
嵚崎两洞,更善权深秀。凿翠玲珑开户牖。
敞层霄、云气结就重楼,楼高下,风动悬崖激溜。
耸身穿诘屈,随下危梯,丝竹清音杂鼯鼬。
人世有仙田,白石充粮,兼环列、药炉茶臼。
但雷篆、犹存囤碑空,不禁得洞中,一时回首。