《蓼花》全文
- 翻译
- 夕阳映照着红白相间的沙洲,江汉之畔秋意渐浓。
向风雨行礼致敬,目睹它们在秋天里坚韧地度过严寒。
- 注释
- 红间白汀洲:红白相间的沙滩。
晚:傍晚。
拜雨揖风:向雨和风行礼。
江汉秋:江汉流域的秋季。
渠:它(指风雨)。
耐得:能承受。
清霜:寒霜。
去:过去。
却恐:却担心。
芦花:芦苇花。
先白头:先于自己变白。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个秋天的景象,诗人在江汉之滨,看到红色的蓼花与白色的汀洲相间,晚风中带着雨意,给人一种凉爽的感觉。诗人似乎在向自然拜雨揖风,感受着季节的变化。
"分红间白汀洲晚"一句,以鲜明的对比色彩勾勒出蓼花与汀洲的美丽景致,生动地展现了秋天的丰富色调。"拜雨揖风江汉秋"则表达了诗人对于自然界秋意盎然之情怀。
下一联"看渠耐得清霜去,却恐芦花先白头"则透露出诗人的忧虑和对时间流逝的感慨。渠边的蓼花尚能忍受夜间的清霜,但诗人担心那些柔弱的芦花会在转眼之间变白,象征着时光易逝,生命易老。
整首诗通过细腻的自然描写和深刻的情感表达,展现了宋代文人对秋天景物的独特感受,以及对于生命无常的思考。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
闽南途中口占
客睡何曾一夜成,桥霜店月趁行程。
凭谁借得图经看,过眼溪山尽识名。
停云落月不胜悲,文酒流连尚梦思。
应有故人从此过,沿途墙柱且题诗。
才脱鲸氛遇绿林,客囊羞涩尚高吟。
枫亭驿里饥肠转,饱啖荔枝当点心。
问遍邮程问鸟名,异乡人语听难明。
先型古迹流连久,恼煞舆夫强促行。