《上亭驿》全文
- 翻译
- 微风吹过,送来丧钟的哀鸣,皇帝南下巡视,夜宿在上亭。
他的魂魄被惊醒,心如刀割,梨园艺人还在演奏着那悲伤的《雨霖铃》。
- 注释
- 霏霏:形容雨雪或雾气纷纷扬扬的样子。
铎:古代的一种铜制乐器,形状像铃铛,用于寺庙或官府的礼仪。
大驾:对皇帝出行的尊称。
梨园:唐代宫廷音乐机构,后泛指戏曲界。
雨淋铃:曲名,原为唐玄宗避安史之乱时所作,后常用来表达离别和哀伤之情。
- 鉴赏
这首诗描绘的是一个凄凉的场景,通过细腻的笔触展现了历史事件的余韵。"霏霏风送铎悲鸣",诗人以风中传来的钟声开篇,营造出一种哀伤的气氛,仿佛在诉说着过往的哀愁。"大驾南巡宿上亭",暗示着这是一个帝王出行的时期,可能与某种皇家仪式或悲剧相关,皇帝在上亭过夜,显得格外孤独和落寞。
"惊起三郎魂欲断",这里的"三郎"通常指唐玄宗李隆基,因为他在历史上与杨贵妃的爱情故事广为流传,"魂欲断"表达了他对亡国之痛的深切怀念,以及对杨贵妃的深深思念。"梨园犹唱雨淋铃",雨淋铃是曲调名,据说原是唐明皇与杨贵妃在马嵬坡分别时所奏,此处借梨园艺人仍在演奏此曲,寓言了历史的回音和帝王的哀思。
整体来看,这首诗以风中的钟声和历史典故,勾勒出了一幅皇家衰败、情感深沉的画面,表达了诗人对历史变迁和世事无常的感慨。易士达作为宋代诗人,其作品往往富有历史厚重感,这首《上亭驿》也不例外。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
玉漏迟.题元裕之乐府
浙江人已杳,高风却似,寒林孤鸟。
沉没词坛,斗米微官潦倒。
不要征西石碣,固得与辛苏同调。
遭客笑,清才史馆,够他舒啸。
无扰,别墅嵩阴,共涧石烟霞,老了还小。
千载浮名,绝不让交谁了。
几点苍山古画,剩冷冷残阳斜照。
人莫晓,乱世苦心家少。