远外分晴岛,深中泊暮船。
《弄珠亭下柳》全文
- 拼音版原文全文
弄 珠 亭 下 柳 宋 /文 同 江 柳 早 春 前 ,蒙 蒙 弄 紫 烟 。未 容 长 作 带 ,已 见 乱 飞 绵 。远 外 分 晴 凫 ,深 中 泊 暮 舡 。惟 应 汉 水 色 ,奈 尔 一 年 年 。
- 注释
- 江柳:江边的柳树。
早春:早春时节。
濛濛:朦胧的。
紫烟:紫色的烟雾。
未容:还未允许。
长作:长久成为。
带:长带状的柳叶。
乱飞绵:纷乱飘飞的柳絮。
远外:远处。
晴岛:晴朗的小岛。
深中:深处。
暮船:傍晚的船只。
汉水:汉江。
色:颜色。
奈尔:无奈你。
- 翻译
- 江边的柳树在早春之前,朦胧地散发着紫色的烟雾。
它们还未长成长带般的翠绿,就已经开始飘散纷乱的柳絮。
远处的晴朗小岛在视线中分开,傍晚的船只停泊在深深的柳林中。
只有那汉水的颜色一如既往,却无奈地看着每年春天的到来。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅早春江边的景象。"江柳早春前,濛濛弄紫烟"两句,通过对柳树在初春时节的描述,展现了自然界复苏生长的景色。"未容长作带,已见乱飞绵"则写出了柳絮随风飘扬的画面。
接下来的"远外分晴岛,深中泊暮船"两句,转换了视角,从柳树到更远处的江景和停泊的船只,展示了诗人对静谧自然环境的细腻感受和描绘。
最后的"惟应汉水色,奈尔一年年"表达了诗人对季节流转、岁月匆匆的感慨。这里的"汉水"象征着时间的流逝,而"奈尔一年年"则是对时光易逝的无奈。
整首诗通过对自然景物的细致描写,传达了诗人对春天到来的喜悦和对时间流逝的感慨。语言简练而意境深远,体现了宋代词风的婉约与含蓄。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
贺隐直
三年守一官,五年调一职。
选门万馀人,过半头发白。
贤愚必待次,先后各循格。
相与为波流,其谁辨白黑。
子今特招起,方与尘土隔。
翰林诚知人,中丞亦好德。
古来御史属,自与二府敌。
于今任虽卑,其实名不易。
必将寄纪纲,岂独亲簿籍。
鸿鹄须远飞,骐骥无近迹。
往矣勿自疑,天方佑正直。
送张宗道崇班自颍徙秦不乐于行
宛马来东道,燕鸿起南飞。
适时必有遇,去远不独迷。
左揽繁弱弦,右拂青萍辉。
笑作千里别,出门亦依依。
人生何新故,行道情有违。
勉率歌清风,以慰君永怀。
题改芷亭作水鉴亭
昔人种白芷,既以名此亭。
今我开蠪渊,复以水鉴名。
吾岂异昔人,而徒易其称。
所乐于水乎,内明而外清。
内明可比心,外清可照形。
照形不吾欺,比心不吾倾。
虚静吾自居,逍遥以无营。
会有水鉴贤,吾能与同登。