《蛮州》全文
- 拼音版原文全文
蛮 州 唐 /张 籍 瘴 水 蛮 中 入 洞 流 ,人 家 多 住 竹 棚 头 。一 山 海 上 无 城 郭 ,唯 见 松 牌 记 象 州 。
- 注释
- 瘴水:指热带雨林地区含有大量病菌的湿热河水。
蛮中:指偏远的少数民族地区。
洞流:深邃曲折的河流。
竹棚:用竹子搭建的简陋房屋。
城郭:城市中的城墙和市区。
松牌:用松木制作的路标或标识。
象州:古代地名,位于广西壮族自治区。
- 翻译
- 瘴气弥漫的河流穿过了蛮荒之地,竹棚是当地居民常见的住所。
山上没有都市的城墙,只有松树标记的路牌指示着象州的方向。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅蛮中地区的自然风光和人文景观。"瘴水蛮中入洞流"一句,通过对河流穿越岩洞的生动描述,展现了蛮州地貌的独特魅力,给人以深远之感。"人家多住竹棚头"则透露出当地居民生活环境与习俗,他们可能依山而居,以竹为材建造简易的住所。
接下来的两句"一山海上无城郭,唯见松牌记象州",则通过对比手法,表明蛮州并没有高墙大厦,而是以自然山川作为界限,这里的“松牌”可能是用来标记疆界或某种记号。整体而言,诗人通过这种描写,不仅展现了蛮州的野性与孤独,也反映出一种超脱尘世、返璞归真的生活态度。
此外,这首诗语言简洁,意境开阔,每个字眼都承载着深厚的情感和丰富的地理信息。张籍作为唐代著名的边塞诗人,以其独特的视角捕捉到了边疆地区的独特风貌,让读者仿佛也能随诗行走于蛮州之地,感受到那里的自然与文化氛围。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
贺新郎.秦淮观斗舟有感,追和思远楼
惆怅秦淮路。慨当年、商女谁家,几多年数。
死去方知亡国恨,尚激起、浪花如语,应不为、黍峰蒲缕。
花隔青溪胭井湿,又谁省、此时情绪。
云盖拥,翠阴午。汨罗无复灵均楚。
到如今、荃蕙椒兰,尽成禾黍。
疑是龙穿王气,遗恨六朝作古。□留与、浮歌载醑。
天外长江浑不管,也无春无夏无晴雨。
流岁月、滔滔去。