- 拼音版原文全文
九 日 登 神 居 留 题 宋 /陈 造 行 行 十 刻 冒 风 沙 ,骤 喜 深 堂 放 马 挝 。旋 报 阴 云 漏 红 日 ,共 追 佳 节 把 黄 花 。多 烦 沽 酒 留 元 亮 ,莫 漫 移 文 调 孟 嘉 。未 竟 笑 谭 人 树 醉 ,簷 栖 片 月 欲 翻 鸦 。
- 诗文中出现的词语含义
-
多烦(duō fán)的意思:非常烦恼,非常苦恼
风沙(fēng shā)的意思:比喻世事变幻无常,充满风险和不确定性。
沽酒(gū jiǔ)的意思:指以卖酒为业,也可指购买酒品。
红日(hóng rì)的意思:指太阳升起的时候,代表光明和希望。
黄花(huáng huā)的意思:比喻事物或人的本质已经改变或消失。
佳节(jiā jié)的意思:指美好的节日或喜庆的日子。
马挝(mǎ wō)的意思:指人行走时步伐不稳,像被马挝着一样,形容行走不端正或摇摆不定。
片月(piàn yuè)的意思:指短暂的时间,特指一个月的时间。
深堂(shēn táng)的意思:形容情感深厚,感情深沉。
未竟(wèi jìng)的意思:未完成的事情,尚未结束的事情
文调(wén diào)的意思:文风和调子,指作品的风格和格调。
行行(xíng xíng)的意思:形容人或事物都很出色、很好。
移文(yí wén)的意思:移动文字,指转交或传递文书或信件。
阴云(yīn yún)的意思:指不祥的预兆或困境即将到来的迹象。
元亮(yuán liàng)的意思:形容光亮耀眼,也可用来形容人的才华出众。
- 注释
- 行行:形容艰难。
十刻:古代计时单位,一刻相当于今天的十五分钟。
冒风沙:顶着风沙前行。
骤喜:突然感到喜悦。
深堂:宽敞的厅堂。
放马挝:让马自由奔跑。
旋报:立即报告。
阴云漏红日:阴云散去露出红日。
佳节:美好的节日。
黄花:指菊花,秋季常见花卉。
沽酒:买酒。
元亮:陶渊明的字,这里代指志趣相投的朋友。
莫漫:不要随便。
移文:模仿别人的文风。
孟嘉:东晋名士,以风度著称。
未竟笑谭:未尽的欢笑交谈。
人树醉:人和树木都沉浸在醉意中。
檐栖片月:屋檐上挂着一轮明月。
欲翻鸦:乌鸦准备归巢。
- 翻译
- 在风沙中艰难行走,突然欣喜于能在宽敞的厅堂放马
立刻报告晴空出现红日,共度佳节赏菊花
频繁地买酒招待像元亮那样的朋友,不要随意模仿孟嘉的文风
未尽欢谈已至醉意,屋檐上一片月光下乌鸦欲归巢
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人陈造在九日登高时的情景。首句“行行十刻冒风沙”写出了诗人顶着风沙艰难跋涉,时间已至正午。第二句“骤喜深堂放马挝”则转而表达出诗人突然间在宽敞的厅堂中得以放松,可以放马鞭,享受片刻宁静的喜悦。
接着,“旋报阴云漏红日”描述了天气变化,原本阴云密布,但阳光穿透云层洒下,显得格外明亮。诗人抓住佳节(重阳节)之机,与朋友们一起欣赏菊花,共享节日气氛,这是“共追佳节把黄花”。
“多烦沽酒留元亮”一句,诗人提到“元亮”,即陶渊明,暗指自己想要像陶渊明那样悠闲自得,买酒畅饮。而“莫漫移文调孟嘉”则是说不要随意模仿东晋名士孟嘉的洒脱风度,暗示诗人更倾向于自然随性的生活态度。
最后两句“未竟笑谭人树醉,檐栖片月欲翻鸦”描绘了聚会中的欢乐场景,人们沉浸在谈笑之中,直至树影摇曳,月挂檐头,乌鸦欲归,才意识到夜色已深,众人皆因欢笑而微醺。
整体来看,这首诗通过细腻的笔触,展现了诗人九日登高时的愉悦心情和对自然、友情的热爱,以及对闲适生活的向往。
- 作者介绍
- 猜你喜欢