《金山》全文
- 翻译
- 马蹄踏遍了整个悠闲的九州大地,却找不到一处能让我露出笑容的地方。
唯有这里最适合远眺,是谁让上天造就了这如海门般的山景。
- 注释
- 马蹄:形容马的蹄子。
九州:古代中国分为九州,泛指全国。
闲:悠闲,空闲。
欢娱:快乐,娱乐。
破颜:露出笑容。
此中:这里。
宜:适宜,适合。
旷望:远眺,开阔的视野。
天作:天然形成,天意所为。
海门山:形容像海门一样的山景,可能指的是壮观的海蚀地貌。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种超脱世俗、自在悠然的情怀。"马蹄行尽九州闲",意指骑马游历过整个国家的每一个角落,都感到无聊和空虚。"无处欢娱得破颜",表达了诗人在漫长的旅途中,没有找到让心情舒畅放松的地方。即使笑容也难以展现。
然而,在这种境遇中,诗人发现了一处可以心旷神怡之地:"只有此中宜旷望",这里是指金山,是诗人内心的寄托和精神的栖息所在。最后一句"谁令天作海门山"则是一种感慨,似乎是在询问天地为何要创造出这样一座隔绝世俗喧嚣的高山,让它成为自己心灵的避风港。
整首诗通过对比的手法,表达了诗人对于尘世纷扰的超脱和内心世界的向往。金山在这里不仅是自然景观,更是一种精神状态的象征。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
蝶恋花·豆蔻梢头春色浅
豆蔻梢头春色浅。
新试纱衣,拂袖东风软。
红日三竿帘幕卷。
画楼影里双飞燕。
拢鬓步摇青玉碾。
缺样花枝,叶叶蜂儿颤。
独倚阑干凝望远。
一川烟草平如剪。