《大小寒》全文
- 拼音版原文全文
大 小 寒 宋 /赵 某 蹇 卫 冲 风 怯 晓 寒 ,也 随 举 子 到 长 安 。路 人 莫 作 皇 亲 看 ,姓 赵 如 今 不 似 韩 。
- 注释
- 蹇:艰难。
卫:护卫,此处指诗人自己。
冲风:迎着大风。
怯:害怕,忍受。
晓寒:早晨的寒冷。
举子:参加科举考试的士人。
长安:古代中国的首都,这里指京城。
路人:过路的人。
皇亲:皇族成员。
看:看待。
姓赵:姓赵的人。
不似:不像。
韩:古代韩国的姓氏,这里暗指曾经显赫的家族。
- 翻译
- 艰难困苦中,他顶着早晨的寒风,也跟随考生们前往长安
路上的人不要把他当作皇亲国戚看待,如今他的姓氏赵已不如从前显赫像韩姓一样
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人赵某在寒冷的冬日里,顶着晨风艰难赴京赶考的情景。他并不希望路人误以为他是皇亲国戚,强调自己的身份现今已不如往昔显赫,可能暗示着他的落魄或谦逊。诗人通过"蹇卫冲风"的形象,表现出坚韧不拔的精神,以及对科举考试的严肃态度。整体上,这首诗寓含了诗人对自身境遇的反思和对未来的期望。
- 作者介绍
- 猜你喜欢