《句》全文
- 翻译
- 在中原这片曾经的战场,祖国的土地如同猛兽出没的巢穴。
谈论回归却只能保持沉默,内心因思念而感到悲伤和战栗。
- 注释
- 戎马场:战场,比喻战乱频繁的地方。
故国:指故乡或祖国。
虎狼窟:形容凶险、充满敌意的地方。
默伤:沉默中的伤感,指无法言说的痛苦。
中心慄:内心战栗,形容极度的恐惧或悲痛。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种深深的怀乡与失落感。"中原戎马场,故国虎狼窟"两句,以强烈的对比手法,勾勒出一片战争与荒凉的景象。"中原"原本是指中国的心脏地带,而今非但不再繁华,反而成为了军马践踏之所,这种转变自然让人感慨。"故国虎狼窟"则更进一步描绘出一片凶险与荒凉的家乡景象,虎狼之所以敢于在此安居,可见战乱之后生灵涂炭,社会秩序崩坏。
接下来的"言归成默伤,念之中心慄"两句,则转向了内心的情感体验。诗人原本欲述说归乡的喜悦,却不禁沉默,因为那种伤感已超出了语言的表达。"念之"一词,透露出诗人对故土的无尽思念,而这种思念又化作了一种深刻的心灵创痛。
整首诗通过对比和内心独白的手法,展现了诗人对于战争破坏家园、失去安宁生活的深切哀伤,以及对已经沧桑变化的故土无尽的怀念之情。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
后数日始得薄雪
残腊不附火,冬温渠堪说。
身疑在炎方,隆冬有馀热。
天公费许力,酝此一薄雪。
草青先得春,麦短未濡蘖。
因风始空濛,着地忽滴歇。
人生亦复尔,过眼倏变灭。
谁能将空花,认有作嗔悦。
急须营一杯,烂醉梅上月。