《寄秘书包监》全文
- 拼音版原文全文
寄 秘 书 包 监 唐 /顾 况 一 别 长 安 路 几 千 ,遥 知 旧 日 主 人 怜 。贾 生 只 是 三 年 谪 ,独 自 无 才 已 四 年 。
- 注释
- 长安:古代中国的都城,这里指洛阳。
遥知:远远地想象或推测。
旧日主人:指过去的庇护者或恩人。
怜:怜悯,同情。
贾生:指贾谊,汉代著名的文学家,这里借指诗人自己。
三年谪:被贬谪的时间,这里指贾谊被贬长沙三年。
独自:单独,没有他人陪伴。
无才:并非没有才能,而是自谦的说法,表示处境艰难。
四年:诗人实际离开长安的时间,可能超过三年。
- 翻译
- 自从离开长安已经走了很长的路,
我猜想昔日的主人会对我有所怜惜。
- 鉴赏
这首诗是唐代诗人顾况的作品,名为《寄秘书包监》。从这四句话中,可以感受到诗人对友人的思念和自我能力的反省。
“一别长安路几千”,表达了诗人与朋友分别后,心中的距离感,不仅是空间上的远离,更有情感上的深刻体验。“遥知旧日主人怜”,通过这句话,可以看出诗人对昔日主人的怀念和感激之情。这里的“主人”可能指的是一位贵族或者高官,对诗人有所提携。
“贾生只是三年谪,独自无才已四年”,则流露出诗人对于自己处境的无奈和自我能力的质疑。“贾生”即是历史上著名的文学家、政论家贾谊,他曾被贬官到长沙。这里诗人通过对比,表达了自己的遭遇与贾生的相似之处,同时也反映出诗人对于自己才华未被认同的苦恼。
整体而言,这几句话构成了一幅深情又带有自我审视意味的情景。诗人在这里不仅抒写了对远方朋友的思念,还通过历史上的类似遭遇,表达了自己的无奈和对于未来的不确定感。
- 作者介绍
- 猜你喜欢