《客去》全文
- 翻译
- 晋人的帽子像鸟的羽毛,穿着仙人的衣服,
客人离去后,移动床铺靠近旁边的小池塘。
- 注释
- 晋人:古代晋地的人。
冠子:有类似鸟羽装饰的帽子。
羽人衣:仙人般的飘逸衣物。
客去:客人离开。
移床:移动床铺。
傍:靠近。
小池:小型池塘。
扇影:扇子的影子。
不摇:不动摇。
蕲竹:蕲州产的竹子,指质量好的竹子。
净:干净。
藕花:荷花。
风里:在风中。
看唐诗:欣赏着池边的景色,仿佛在读唐诗。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅清雅闲适的画面。首句"晋人冠子羽人衣",以晋人的朴素装束和羽人的飘逸服饰相融合,暗示了主人的独特品味和超然之气。"客去移床傍小池",写客人离去后,主人不拘小节,随意地将床移动到临近的小池边,流露出一种随性自然的生活态度。
"扇影不摇蕲竹净",通过扇子轻轻摇动,映照出蕲竹的洁净,营造出宁静的氛围,也暗含了诗人对高洁品质的追求。"藕花风里看唐诗",在微风轻拂的莲荷间,诗人悠然自得地翻阅唐诗,展现了他对古典文化的热爱和享受。
整体来看,这首诗以简练的笔触,勾勒出一个清幽的环境和主人的闲适生活,透露出淡泊名利、崇尚自然的隐逸情怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢