《寄韦秀才》全文
- 拼音版原文全文
寄 韦 秀 才 唐 /李 群 玉 荆 台 兰 渚 客 ,寥 落 共 含 情 。空 馆 相 思 夜 ,孤 灯 照 雨 声 。
- 注释
- 荆台:荆州的别称,古代地名。
兰渚:兰草丛生的水边,泛指优美之地。
客:游子,离家在外的人。
寥落:冷清、孤单。
含情:满怀情感,心有所感。
空馆:空荡荡的房屋。
相思:深深的思念之情。
孤灯:独自一盏灯。
照:照亮。
雨声:雨打在物体上的声音。
- 翻译
- 荆州和兰渚的游子,孤独寂寞中都满怀深情。
在空荡的馆舍里度过思念之夜,只有孤灯照着窗外的雨声。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种寂寞和怀念的情感,通过景物的描写来表达诗人内心的孤独与思念。"荆台兰渚客,寥落共含情"一句,"荆台"指的是荒废的台榭,"兰渚"则是水边的小船,两者都是古代文人常用来形容寂寞之情的意象。这里通过它们的寥落,表达了诗人对远方朋友或亲人的思念之情。
"空馆相思夜,孤灯照雨声"一句,则是诗人在一个空旷的馆中度过一个思念的夜晚,唯一的伴侣是一盏孤独的灯光,以及窗外淅沥的雨声。这不仅营造了一种深邃而静谧的氛围,也让读者感受到诗人内心深处的寂寞与哀愁。
整首诗通过对环境和情感的细腻描绘,展现了诗人的深沉情感和丰富的情操,是一首表达思念之情的小品。
- 作者介绍
- 猜你喜欢