《舟行跨江之南北随流以行夜船多在淮西》全文
- 拼音版原文全文
舟 行 跨 江 之 南 北 随 流 以 行 夜 船 多 在 淮 西 宋 /袁 说 友 蜀 道 登 天 在 一 涯 ,乾 旋 坤 转 任 推 排 。此 身 已 是 萍 游 客 ,终 日 行 江 夜 宿 淮 。
- 注释
- 蜀道:指四川地区的山路,艰险而高峻。
登天:形容道路极其险峻,像是通往天空。
乾:中国古代哲学中的天,代表宇宙。
坤:中国古代哲学中的地,代表大地。
任推排:任凭我探索和排列,即自由自在地探索。
此身:指自身,这里指诗人自己。
萍游客:比喻漂泊不定的生活,如同浮萍随水漂流。
终日:整天。
行江:在江上行走,可能指船行。
夜宿淮:夜晚住宿在淮河一带。
- 翻译
- 蜀道攀登仿佛接近天边
天地旋转任由我来探索
- 鉴赏
这首诗描绘了蜀道艰险,仿佛登天般遥不可及,诗人运用"乾旋坤转"的宏大意象,表达了人生的无常和旅途的艰辛。"此身已是萍游客"一句,以浮萍自比,形象地写出诗人漂泊不定的生活状态。最后两句"终日行江夜宿淮"则直接叙述了舟行的生活场景,夜晚在江上漂流,常常停靠在淮河西部,展现了诗人旅途的孤独与艰辛。整体来看,袁说友通过简洁而富有力度的语言,勾勒出一幅江上行旅图,寓含着人生的沧桑与无奈。
- 作者介绍
- 猜你喜欢