《落花怨十首·其九》全文
- 翻译
- 已经花费了很多精力去培育它,
又为了装饰而精心打扮。
- 注释
- 已:已经。
费:花费。
栽培力:培育精力。
又:又。
为:为了。
膏沐容:装饰打扮。
花神:花的守护神。
浑忘却:完全忘记。
将谓:会认为。
属:属于。
东风:春风。
- 鉴赏
这段诗是刘克庄在《落花怨十首(其九)》中表达了对逝去时光和美好事物无法留住的感慨。"已费栽培力,另为膏沐容"表现出诗人对于那些已经付出了种植与养护之力的花朵,现在又要接受春雨滋润而无能为力,只能任其自然的无奈心情。
接下来的"花神浑忘却,将谓属东风"则是诗人借用花朵被东风带走这一意象,表达了美好事物随时间流逝,不再被记挂的心境。这里的“花神”指的是花朵的灵魂或精神,"浑忘却"意味着这些花朵的精神好像已经完全地消散不见了,而这份消散仿佛是由东风所带走的一般。
整体而言,这段诗通过对自然景象的描绘,抒发了诗人对于美好事物易逝、难以留住的无力感和哀愁之情。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
病中述怀十首·其八
伊尹耕莘野,志在康斯民。
孔明卧隆中,所怀务经纶。
玄造生贤圣,拯彼愚与昏。
观其立勋业,万世光炳燉。
伊人久己逝,斯道幸未湮。
畴能继其踵,后来寂无闻。
但见夸毗子,恬然忘本真。
捷捷负才慧,区区周自身。
要显患得失,草莽忧贱贫。
胡不徇所务,成功追古人。