《伤猿》全文
- 拼音版原文全文
伤 猿 唐 /杜 牧 独 折 南 园 一 朵 梅 ,重 寻 幽 坎 已 生 苔 。无 端 晚 吹 惊 高 树 ,似 袅 长 枝 欲 下 来 。
- 注释
- 独:单独。
折:折断,摘取。
南园:南方的园林,可能指特定的花园。
一朵:一枝。
梅:梅花。
重寻:再次寻找。
幽坎:隐蔽、偏僻的地方。
已:已经。
生苔:长出青苔,表示久无人迹。
无端:无缘无故,突然。
晚吹:傍晚的风。
惊:使...受惊。
高树:高大的树木。
似袅:好像在摇曳。
长枝:长长的树枝。
欲下来:似乎要垂落下来。
- 翻译
- 独自在南园折下一朵梅花
再次寻找那隐秘之处,却发现早已长满青苔
- 鉴赏
此诗描绘了一个幽静的园林景象,诗人独自折下一朵梅花,重返那隐秘的小路,发现已经长出了苔藓。晚风吹过,小猿受惊吓得四处逃窜,像是要从高树上跳下来。这不仅是对自然美景的描绘,也蕴含着诗人内心的孤独和感伤。在这宁静而又有些许忧郁的画面中,诗人通过对猿的观察,反映出自己的寂寞情怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢