《岭外守岁》全文
- 注释
- 冬去:冬季离去。
更筹:古代夜间计时的竹签或金属筹码。
斗柄:北斗七星中杓星的柄部,古人用来指示季节变化。
回:回归。
寒暄:问候,寒暄。
一夜:一个夜晚。
隔:间隔。
客鬓:旅人的鬓发,这里指岁月催人老。
两年:两年的时间。
催:催促,暗示时间流逝。
- 翻译
- 冬天过去,夜漏的更声全部结束,
春天随着北斗七星的移动回归。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种时光流转、岁月匆匆的感慨。"冬去更筹尽,春随斗柄回"两句,用了古人观察天文现象来记录时间的方法,通过筹(即计数用的竹简)和斗柄(北斗七星中的一颗星)的变化,表达了冬天已经过去,而春天又随之到来的季节交替。"筹尽"意味着计算完毕,冬日结束;"斗柄回"则是指北斗七星在夜空中的位置变换,预示着春天的来临。
"寒暄一夜隔,客鬓两年催"两句,则转向个人情感的表达。"寒暄"指的是冬去春来的交界期,那个时候气候多变,可能会有短暂的温暖;"一夜隔"则是在强调时间的流逝,即使是那短暂的温暖也被夜晚所隔断。而"客鬓两年催"则更深刻地表达了诗人作为一个旅途中的客人的孤独和对时光的无奈,"鬓"指的是头发边缘的白发,意味着岁月的流逝让人感到压力。
整体而言,这首诗通过对自然景象的观察,抒发了诗人对于时光易逝、人生孤独以及旅途中的无常感受。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
- 诗词赏析