《用安之韵招君从安之正叔不疑二十六日南园为真率会·其二》全文
- 翻译
- 春天真诚地频繁聚会宴饮
不论是东边还是西边邻舍
- 注释
- 真率:坦诚,不拘束。
春来:春天来临。
频宴聚:经常举行宴会。
不过:无非,只是。
东里:东边的邻里。
即:就是。
西家:西边的人家。
小园:小花园。
容易:轻易,方便。
邀:邀请。
嘉客:尊贵的客人。
馔具:餐具,菜肴。
虽:虽然。
无亦:即使没有。
有花:也有鲜花装饰。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种随性而自然的宴集场景。"真率春来频宴聚,不过东里即西家"表达了主人对亲朋好友的开放态度,无需过多准备,只要一声召唤,便是家人相聚的温馨气氛。而"小园容易邀嘉客,馔具虽无亦有花"则表现出诗人对于简单生活的向往,即便是物资简陋,只要有美丽的自然景色,就足以款待贵宾,体现了诗人对自然之美的欣赏和珍视。整首诗通过春天宴集的情境,传达了一种清新、自然、无拘无束的生活态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
和李十二舍人直日放朝对雪
今朝街鼓何人听,朝客开门对雪眠。
岂比直庐丹禁里,九重天近色弥鲜。