《僧居对雨二首·其一》全文
- 翻译
- 屋檐上的雨水滴滴答答地落在石阶上,
在绿色植物丛中,一朵石榴花悄然绽放。
- 注释
- 檐雨:屋檐上的雨滴。
溅溅:连续不断的声音。
砌沙:石阶。
绿丛:绿色的植物丛。
深处:较隐蔽的地方。
榴花:石榴花。
小窗:小小的窗户。
隐几:靠在几案上(休息)。
俄成梦:忽然进入梦境。
无功:没有功劳或成就。
饭后茶:饭后的闲暇时光喝茶。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅僧人居住环境中的雨景。"檐雨溅溅滴砌沙",以雨声的清脆和滴落在台阶上的沙石上,营造出宁静而略带寂寥的氛围。接着,诗人将视线转向室外,"绿丛深处一榴花",在翠绿的树丛掩映下,一朵石榴花点缀其中,为这单调的雨天增添了一抹鲜艳的色彩,显得生机盎然。
诗人坐在小窗边,几案之上,"小窗隐几俄成梦",暗示他或许因雨声入梦,片刻间陷入梦境。最后,他以自嘲的口吻表达心境:"堪笑无功饭后茶",笑自己闲来无事,只能以饭后品茶消磨时光,流露出一种淡泊而又略带自省的生活态度。
总的来说,这首诗通过细腻的描绘和自我调侃,展现了僧人生活的日常琐碎与内心世界,富有生活情趣和哲理意味。
- 作者介绍
- 猜你喜欢