《西湖》全文
- 翻译
- 回忆中的西湖曾经是我们常去游玩的地方,每次遇到美景都会停留欣赏。
然而遗憾的是,我那简陋的草堂从未真正认识这西湖的美,因此让凡夫俗子的眼光也为你感到羞愧。
- 注释
- 西湖:杭州著名的湖泊。
历历:清晰可数,记忆犹新。
旧嬉游:过去的游玩时光。
欣逢:有幸遇见。
辄:就。
少留:稍微停留。
却恨:遗憾的是。
草堂:诗人自比的简陋居所。
元:本来。
不识:未被认知。
故:所以。
俗眼:凡夫俗子的眼光。
为君羞:因你而感到羞愧。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人袁说友所作的《西湖》,通过对西湖旧时嬉游之地的回忆,表达了诗人对西湖美景的喜爱和对其未能早识的遗憾。首句"西湖历历旧嬉游"描绘了诗人对西湖昔日游玩的清晰记忆,"佳处欣逢辄少留"则表达了每次重游西湖,总会被其美景吸引而流连忘返。后两句"却恨草堂元不识,故教俗眼为君羞",通过虚拟语气,表达了诗人自嘲之意,暗示如果早知西湖之美,就连那些平凡的眼睛也会因之感到羞愧。整首诗情感真挚,语言朴素,展现了西湖的魅力以及诗人对它的深深眷恋。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
观放闸
沈沈沧淮口,植木限众流。
启闭固有时,出纳千万舟。
眷予怀抱昏,羁别相牵钩。
观此巨派注,颇觉滞闷瘳。
喧豗怒霆起,始骇久不收。
既前目眩转,足缩不敢留。
朔雪下喷薄,散为白雾浮。
上悬赤油幕,旁断缥玉旒。
恐激地轴转,人有鱼鳖忧。
惊嗟势力壮,孰谓此物柔。
吾思作至监,实以处上游。
又欲接之口,沃荡胸中愁。
俄然渐枯涸,哮尔空泥沟。
渟滀既因人,开泄岂自由。
立间见底里,咄哉为尔羞。