- 翻译
- 香气如玉蕊般清新,能驱除污秽
试图汲取银河之水,洗涤尘世的污垢
- 注释
- 薰:散发出。
玉蕤:美玉般的花蕊。
秽:污浊、肮脏。
挽:牵引、引来。
银河水:指天上的银河,象征神圣或宏大。
涤尘:清洗尘埃。
补造化笔:弥补大自然的力量。
食烟火人:吃五谷杂粮的人,指凡夫俗子。
- 鉴赏
这两句诗描绘了一幅清新的意象,诗人通过对比的手法,表达了自己不染尘俗、保持纯洁的高洁情操。
"薰玉蕤香解秽"中的"薰玉"指的是香气浓郁如同美玉的花朵,"蕤香"则是形容花香四溢,"解秽"意指消除污秽之物。整句诗通过生动的比喻,展现了清新的景象。
"挽银河水涤尘"中的"挽"通常用于描写头发,但在这里可能是形容河水如同长发一般波澜,"银河"是对夜空中银河的美称,借以形容水的清澈和纯净,"涤尘"则意味着洗刷掉一切污浊。
接着的两句"虽非补造化笔,不似食烟火人"则表达了诗人的自我定位。"虽非补造化笔"中的"化笔"可能指的是天上的神笔,能够创造出奇迹和美好的事物,但诗人并不自比为有如此能力的人。"不似食烟火人"则是说自己不同于那些生活在尘世纷扰中,被烟火弄脏的人。
总体而言,这两句诗展示了诗人追求高洁、清新的情感,以及对个人品格的自我要求。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
游赵村杏花
赵村红杏每年开,十五年来看几回。
七十三人难再到,今春来是别花来。
叹发落
多病多愁心自知,行年未老发先衰。
随梳落去何须惜,不落终须变作丝。
后庭怨
君不见红闺少女端正时,夭夭桃李仙容姿。
幸得君王怜巧笑,披香殿里荐蛾眉。
蛾眉双双人共进,常恐妾身从此摈。
甄妃为妒出层宫,班女因猜下长信。
长信宫门闭不开,昭阳歌吹风送来。
梦中魂魄犹言是,觉后精神尚未回。
念君娇爱无终始,使妾长啼后庭里。
独立每看斜日尽,孤眠直至残灯死。
秋日闻虫翡翠帘,春晴照面鸳鸯水。
红颜旧来花不胜,白发如今雪相似。
传闻纨扇恩未歇,预想蛾眉上初月。
如君贵伪不贵真,还同弃妾逐新人。
借问南山松叶意,何如北砌槿花新。
奉和圣制赐史供奉曲江宴应制
侍从有邹枚,琼筵就水开。
言陪柏梁宴,新下建章来。
对酒山河满,移舟草树回。
天文同丽日,驻景惜行杯。