《望江南/忆江南·其一雨》全文
- 翻译
- 想念晴朗的日子,决定去竹山的小窝。
自古以来人们常说雨过天晴最好,但现在我却厌烦雨声连连。
- 注释
- 思:想念。
晴:晴朗。
好:美好。
去:前往。
上:到……上去。
竹山:竹林中的山。
窠:小窝,这里指隐居之处。
自古:从古至今。
常言:常说的话。
光霁:雨过天晴,阳光普照。
恨:厌恶。
雨声:雨的声音。
奈:无奈,忍受。
此:这。
坐愁:坐着发愁,形容内心焦虑。
- 鉴赏
这首诗是宋代末期诗人黄公绍所作的《望江南·忆江南》(其一)中的片段。诗中表达了诗人对晴朗天气的向往和当下雨声频繁带来的愁绪。"思晴好,去上竹山窠",诗人想象着如果天气晴朗,他将前往那宁静的竹山小屋,享受清新的空气和宁静的环境。接着,他引用了古人常言“自古常言光霁好”,强调了晴天的美好,但现实却是“如今却恨雨声多”,雨声不断,使得他的心情变得烦闷。最后,诗人以“奈此坐愁何”收尾,表达了他对当前处境的无奈和愁苦之情。
总的来说,这首诗通过对比理想中的晴日与现实中的雨声,展现了诗人细腻的情感世界和对美好生活的渴望。
- 作者介绍
- 猜你喜欢