《诗·其八》全文
- 翻译
- 感叹看到世上的人,永远迷失在苦难的渡口。
不明白这个真理,修行也只是白费辛苦。
- 注释
- 嗟:感叹。
世间人:世上的人。
永劫:永远,长久的时间。
迷津:比喻迷茫的道路或困境。
不省:不明白,不了解。
这个意:这个道理,这个意义。
修行:宗教或道德上的实践锻炼。
徒苦辛:只是白白地辛苦。
- 鉴赏
这首诗描绘了人世间迷失方向的哀怨,揭示了人们对于生命真谛的无知与执迷。诗中的“嗟见世间人,永劫在迷津”表达了一种悲悯的情感,对于那些沉迷于日常琐事而不能自拔的人们表示同情。接着,“不省这个意,修行徒苦辛”则揭示了即便是那些有所追求、修行者,他们的努力往往也只是徒劳无功,因为他们未能触及生命的根本。
诗人通过这样的抒情和议论,反映出对当时社会现象的深刻洞察,并传递了一种超脱世俗、寻求真理的精神追求。整体上,这首诗语言简洁,意境深远,蕴含着禅宗对待世间迷惑态度的一种独特哲思。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
柳枝词咏篙水溅妓衣
半额微黄金缕衣,玉搔头袅凤双飞。
从教水溅罗裙湿,还道朝来行雨归。
薄幸·眼波横秀
眼波横秀。
乍睡起、茸窗倦绣。
甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。
最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。
记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。
对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。
劝花休瘦。
看钗盟再合,秋千小院同携手。
回文锦字,寄与知他信否。