- 拼音版原文全文
又 和 寄 提 刑 太 保 宋 /余 靖 常 记 临 岐 把 酒 杯 ,芳 心 应 得 见 归 来 。不 从 去 日 丁 宁 约 ,已 向 东 风 取 次 开 。清 燕 固 难 停 烛 待 ,雕 鞍 须 是 著 鞭 催 。栏 边 残 艳 犹 堪 赏 ,莫 使 韶 光 过 了 回 。
- 诗文中出现的词语含义
-
把酒(bǎ jiǔ)的意思:举杯祝酒,为了庆祝或表达祝福而举杯。
不从(bù cóng)的意思:不顺从、不听从、不遵守
残艳(cán yàn)的意思:形容事物在经历了风雨或岁月的洗礼后,依然保持着美丽动人的状态。
雕鞍(diāo ān)的意思:形容马鞍雕刻精美,比喻文章或言辞雄辩华丽。
丁宁(dīng níng)的意思:形容人的性格沉静、安定,不轻易动摇。
东风(dōng fēng)的意思:东风是指从东方吹来的风,引申为春风,也比喻好消息、繁荣的前兆。
芳心(fāng xīn)的意思:指对某人深深地爱慕之情。
归来(guī lái)的意思:返回原处或归还原处。
酒杯(jiǔ bēi)的意思:指酒杯中的酒,也比喻饮酒的场合。
临岐(lín qí)的意思:指离别之际或临别时的情景。
取次(qǔ cì)的意思:取次指的是频繁地接连做事,形容行动迅速、连续不断。
去日(qù rì)的意思:指过去的时光已逝,不再回来。
韶光(sháo guāng)的意思:指美好的时光或年华。
须是(xū shì)的意思:必须是,必须是如此
应得(yīng de)的意思:指根据事实、道理或法律应当得到的报酬、待遇或惩罚。
- 注释
- 临岐:分别路口。
把酒杯:举杯共饮。
芳心:内心的情感。
见归来:触动归来的心意。
去日:过去的约定。
丁宁约:郑重的约定。
取次开:随意地开放。
清燕:轻盈的燕子。
停烛待:停下翅膀等待。
雕鞍:装饰华丽的马鞍。
著鞭催:催促马匹前行。
残艳:残存的美丽。
韶光:美好的时光。
过了回:匆匆流逝。
- 翻译
- 常常记得在分别时举杯共饮,期待着你的归来能触动我心中的柔情。
并未遵守当初的约定,花朵已在春风中悄然绽放。
即使是轻盈的燕子也难以停下翅膀等待,骑马的人需要催促马匹加快前行。
栏杆边的残存花朵依然美丽,让我们尽情欣赏,不要让美好的时光匆匆流逝。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种对远方归来的爱人充满期待与思念的情感。诗人通过“常记临岐把酒杯,芳心应得见归来”表达了对那个人渴望重逢的深情厚谊。这里的“临岐”可能指的是边塞或远方的地方,而“把酒杯”则是等待与之共饮的时刻,“芳心”暗示着诗人内心的柔情与期待。
接着,“不从去日丁宁约,已向东风取次开”表明了对过去承诺的不满,以及希望能够重新开始的愿望。这里的“丁宁约”可能是指某种约定或誓言,而“东风”则象征着新的开始。
第三句“清燕固难停烛待,雕鞍须是著鞭催”描绘了一种急迫的心情,即便是在春日悠闲的燕子也不愿等待,更何况是诗人自己在期待中的人。这里的“清燕”指的是春天的燕子,“停烛待”则形容它们不肯停留,反映出诗人的心境。
最后两句“栏边残艳犹堪赏,莫使韶光过了回”表达了对美好时光的珍惜与对时间流逝的无奈。这里的“栏边残艳”可能是指春天花朵即将凋零的情景,而“莫使韶光过了回”则是在提醒自己或者对方不要让美好的时光就这么错过。
整首诗语言优美,情感真挚,通过对自然环境的描绘和个人情感的抒发,展现了一种深沉而复杂的情愫。
- 作者介绍
- 猜你喜欢