《杂述·其九》全文
- 翻译
- 唐朝有人不讲国语,汉人曾经反对《离骚》。
原本就不是写作的高手,却因追求独特而被视为英雄。
- 注释
- 唐士:唐朝人士。
非国语:不讲国语(指非主流语言)。
汉人:汉族人。
反离骚:反对《离骚》(屈原的作品)。
依本:依据本来。
非笔杰:不是写作的杰出人才。
爱奇:追求奇特。
自是:自然就是。
人豪:英雄人物。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人林泳所作的《杂述(其九)》。诗中,诗人以唐代文人不拘泥于本国语言的传统为背景,提及了汉人对屈原《离骚》的反向解读。他认为,那些坚持使用非本国语言写作的人,并不一定在文学创作上是杰出的笔客;而那些追求奇思异想的人,实际上是体现了个人的豪放与创新精神。诗人通过这两点对比,表达了对文学风格多样性和个性表达的赞赏。整首诗简洁明快,寓言性强,体现了宋诗的特色。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
念奴娇.题梦西词即效其体
垂虹背上,把君词一唱,万枫都笑。
七十二峰眉底绿,掷得全湖杯小。
天上瑶声,人间牙板,听此都暗了。
老龙水底,捉来为谱长调。
何事脱却缁袍,菰芦醉卧,人共江山老。
闲煞斫鲸屠鳄手,只辨雕花镂草,千古词魂,迸来指上,拍得青天觉。
苍茫此意,江南儿女谁晓。