- 拼音版原文全文
闻 李 渎 司 勋 下 世 唐 /唐 彦 谦 异 乡 丹 旐 已 飘 扬 ,一 顾 深 知 实 未 亡 。任 被 褚 裒 泉 下 笑 ,重 将 北 面 哭 真 长 。
- 翻译
- 在异国他乡,他的灵柩已经飘扬,但那一眼回望,我深知他还未真正消亡。
即使被褚裒(古代人名)在地下嘲笑,我还是会再次面对北方,为他深切哀悼。
- 注释
- 丹旐:指丧幡,古时用于丧事的旗帜,红色为主色,表示哀悼。
一顾:回头看一眼,这里指对逝者的怀念。
实未亡:虽然肉体不在,但精神犹存。
褚裒:古代人物,此处可能是诗人以之象征或比拟的人。
泉下笑:死后在地下嘲笑,比喻对他人的批评或质疑。
北面哭:面向北方哭泣,古代君臣相见时,臣子面向北,此处表达对逝者的敬仰和哀悼。
真长:真长,可能是逝者的名字或者尊称,也可能是对逝者美德的赞美。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位身处异乡的士人,对于故国的牵挂和对先贤李渎司勋下世的感慨。"异乡丹旐已飘扬",表明诗人远离家乡,看到的是他乡的云彩在空中飘扬,这里"丹旐"可能指代故国的风物,暗示了诗人的思念之情。
"一顾深知实未亡",则透露出诗人内心的坚守和对传统文化的珍视。尽管身在异乡,但通过一瞥之间,诗人能够深刻理解到那些真正有价值的东西并没有消逝,这里的"未亡"指的是精神层面的不灭。
"任被褚裒泉下笑",此句表现了诗人面对现实困境时的超然态度。"褚裒"意指衣衫之类的物品,而"泉下笑"则是形容隐逸生活,这里可能暗示着诗人即便在逆境中也能保持一份淡定和从容。
最后,"重将北面哭真长"表达了诗人对李渎司勋的深切哀悼。"北面"古代多指君臣之礼,故此处可能是指向北方的方向以示尊敬。"哭真长"则是说诗人的哀泣不仅仅是形式上的,更是一种发自内心的真挚情感。
整首诗通过对比和反衬手法,表达了诗人对故国文化的深切怀念,以及面对个人命运与历史变迁时的超脱态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
和东坡惠州梅花三叠·其三
白鹤峰头荔子村,谁唤东坡半死魂。
作诗恼花太愁绝,云月黯黯天昏昏。
欲教绮语洗蛮瘴,不使冠服栖丘园。
海山淮水隔万里,十年契阔陈寒温。
老仙不食烟火味,晓随鸦餐旸谷暾。
此花亦解慰流落,如在玉堂西掖门。
自从三叠振绝响,澹然相对俱忘言。
我来戏谱不调曲,时有问字争芳樽。
读李翰林诗
喜诗如喜酒,举世流馋涎。
问酒有何好,妙处竟不传。
古人日已远,绝响三百篇。
后来谁措手,讽咏皆陈编。
自从骚选起,众作同虫蝉。
宪章日沦丧,变灭成飞烟。
翰林非世人,金晶应星躔。
手弄玉帝旂,堕作诗酒仙。
行迹老屐齿,侠气馀龙泉。
淋漓洒醉墨,妙语穷真筌。
信手拈斧斤,一挥中方圆。
彼哉夸夺子,骇汗莫敢肩。
玉堂不能留,飘落南海边。
从此誇汗漫,一往五百年。
生平尚丘壑,梦想岷峨巅。
惭君赠醉侯,我饮不滴涓。
我诗如我饮,抚顶期相怜。
莫乞飞霞佩,学举白玉盘。