《九日宜春苑午憩幕中听大光诵朱迪功诗》全文
- 拼音版原文全文
九 日 宜 春 苑 午 憩 幕 中 听 大 光 诵 朱 迪 功 诗 宋 /陈 与 义 酒 酣 耳 热 不 能 歌 ,奈 此 一 川 黄 菊 何 。卧 听 西 风 吹 好 句 ,老 夫 无 恨 幕 生 波 。
- 翻译
- 喝得酒意正浓,热情高涨却无法唱歌,面对这一川金黄的菊花怎么办呢?
躺在床上聆听西风带来的美妙诗句,我虽年迈,但心中并无遗憾,只是有些思绪如波澜般起伏。
- 注释
- 酒酣耳热:形容饮酒过量,情绪激动。
一川黄菊:满眼的黄色菊花。
卧听:躺着听。
西风:秋风。
好句:优美的诗句。
老夫:我(指诗人自己)。
无恨:没有遗憾。
幕生波:心潮起伏,比喻思绪波动。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人陈与义的作品《九日宜春苑午憩幕中听大光诵朱迪功诗》中的片段。诗人在酒意微醺、情绪热烈之时,却无法吟唱,只能面对满川金黄的菊花感到无奈。他静静地躺着,聆听西风中传来的佳句,心中并无遗憾,只是觉得岁月如流,人生如梦,幕色中泛起淡淡的忧思。诗人通过描绘这一场景,表达了对时光流逝的感慨和对诗歌艺术的欣赏之情。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
余自至元元贞间客杭得交子行父虽齿在余先甚款密也余往来于杭有年间归吴门每承以诗或书尺见寄今犹有存者其过山村翁诀别之诗按胡汲仲先生冢铭乃至大四年也越三十一年为至正改元始见其手迹于卢山甫家感悼之馀为作七言一首以附于后亦挽之之意云时余六十又四
无家人拟地行仙,自号青霞小洞天。
爱竹每留缘郭寺,吹箫时泛过湖船。
诗魂渺渺波摇月,篆脚垂垂雨在川。
老我犹能见遗墨,可堪回首断桥边。