落处飘微霰,繁时叠碎霞。
《杏》全文
- 翻译
- 深红色的花朵比桃花更显高贵,洁白的花瓣像梨花微笑般纯洁。
花瓣轻轻飘落,如同细微的雪珠,盛开时则如碎霞重叠。
园林最适合在帝都绽放,神坛则以儒家学说为名。
在明媚的阳光下,明珠般的花朵反射出绚丽光彩,清新的香气弥漫在深红色的纱幕中。
- 注释
- 殷红:深红色,鲜明而浓烈。
鄙桃艳:比桃花更显尊贵。
淡白:颜色清淡,如梨花般的白色。
笑梨花:形容花瓣轻盈,如梨花微笑般娇美。
飘微霰:花瓣飘落如细微的雪珠。
繁时:盛开的时候。
叠碎霞:花瓣堆积如碎霞重叠。
苑宜开帝里:园林适宜在帝王居住的地方开放。
坛称在儒家:神坛以其与儒家文化相关而闻名。
丽日:明亮的太阳。
明珠箔:比喻花朵在阳光下的光泽像明珠般闪耀。
清香袭绛纱:清新的香气弥漫在深红色的纱幕中。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的春日果花图景。开头两句“殷红鄙桃艳,淡白笑梨花”以鲜明对比的手法,分别勾勒出桃花的火热如醉和梨花的清新脱俗,色彩斑斓,给人以视觉上的享受。
接下来的“落处飘微霰,繁时叠碎霞”则描绘了花瓣随风轻舞,似雪般纷飞,又如细碎的云霞一般,使得整体景象更加生动和梦幻。
“苑宜开帝里,坛称在儒家”两句,通过对古代帝王乐园与儒家学宫的点染,渲染出一片文人墨客的情调与文化气息。
最后,“丽日明珠箔,清香袭绛纱”则将春光与花香融为一体,珠箔般的阳光透过轻纱,使得整个画面更加温婉动人。
诗中运用了丰富的意象和精致的笔触,将春日果花之美展现得淋漓尽致。
- 作者介绍
- 猜你喜欢