终令双眸炯,曾窥妙女成。
- 拼音版原文全文
方 水 滴 子 宋 /万 俟 绍 之 质 由 良 冶 就 ,心 向 主 人 倾 。外 倣 片 金 制 ,中 藏 勺 水 清 。兔 毫 芳 露 染 ,龙 尾 湿 云 生 。终 令 双 眸 炯 ,曾 窥 妙 女 成 。
- 注释
- 质:质地。
良冶:优秀工匠。
心:心灵。
主人:主人。
外仿:模仿。
片金:薄片黄金。
中藏:隐藏。
勺水清:清澈如勺水。
兔毫:兔毫笔。
芳露:芳香的露水。
龙尾:龙尾笔。
湿云生:带起湿润的云彩。
双眸炯:双眸明亮。
妙女:绝妙女子。
成:成就。
- 翻译
- 质地出自优秀工匠之手,心灵向着主人倾诉。
外表模仿薄片黄金制作,内部隐藏着清澈如勺水的心灵。
兔毫沾染了芳香的露水,龙尾带起湿润的云彩。
最终使双眸明亮如炬,曾经见证过绝妙女子的成就。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人万俟绍之的《方水滴子》。从鉴赏角度来看,诗人通过对一件器物——水滴子的精细描绘,展现了其对美好事物的深切感悟和艺术造诣。
"质由良冶就,心向主人倾。" 这两句表达了诗人对于这件器物的赏析,认为它是经过精良工艺制作而成,同时也流露出诗人对主人情感的倾注。
"外仿片金制,中藏勺水清。" 这里描绘的是水滴子的外观与内涵,它不仅外表镀金,光彩夺目,而且内部空旷,可以容纳清澈的水珠,这两句展现了诗人对器物美学的追求。
"兔毫芳露染,龙尾湿云生。" 兔毫指的是细小的毛发,而将其比作是细腻如同兔毫的花露,这种描写手法极富表现力;“龙尾”则是一个意象,常用来形容器物的流畅线条与优美造型。这些意象使得诗中的水滴子不仅实物可感,也充满了灵动之气。
"终令双眸炯,曾窥妙女成。" 这两句则是对这件器物最终的赞叹,它不仅让人眼前一亮,而且仿佛能窥见巧夺天工的神秘过程,诗中所谓“妙女”通常指的是巧手的仙女或织女,这里暗示了水滴子的制作过程与神话中的精妙无异。
总体来看,万俟绍之在这首《方水滴子》中,以其细腻入微的描绘,展现了对器物审美的极致追求,同时也表达了诗人对于匠人技艺和艺术创作的高度赞赏。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
柳枝词咏篙水溅妓衣
半额微黄金缕衣,玉搔头袅凤双飞。
从教水溅罗裙湿,还道朝来行雨归。
薄幸·眼波横秀
眼波横秀。
乍睡起、茸窗倦绣。
甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。
最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。
记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。
对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。
劝花休瘦。
看钗盟再合,秋千小院同携手。
回文锦字,寄与知他信否。