《贤者之孝二百四十首·其二三四赵隐》全文
- 注释
- 至今:到现在。
说:谈论。
花县:地名,可能指某个以花闻名的地方。
当日:当时。
奉:侍奉。
潘舆:潘大人乘坐的车驾。
未必:不一定。
若:像。
赵母:历史上的某位人物,可能以其孝顺著名。
回班:返回行列。
候:等待。
起居:日常生活或官场上的起居礼节。
- 翻译
- 直到现在还谈论着花县的事情
当年曾恭敬地侍奉潘大人
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人林同所作的《贤者之孝二百四十首》系列中的第二十四三首。诗中提到“至今说花县,当日奉潘舆”,描绘了一种情景,可能是在讲述某个贤者孝顺的故事,他曾在花县侍奉潘姓人物,可能是潘家的重要成员。接下来的“未必若赵母,回班候起居”则将这一孝行与历史上赵母的例子相提并论,暗示这位贤者的孝行虽然没有赵母那样闻名,但同样体现了对长辈的尊敬和细心照料,每天等待潘家人的起床和日常起居。
整体来看,这首诗以简洁的语言赞美了孝道,通过对比和举例,强调了孝顺在日常生活中的具体表现,展现了古代社会对孝顺行为的重视。
- 作者介绍
- 猜你喜欢