《招周居士》全文
- 拼音版原文全文
招 周 居 士 唐 /张 籍 闭 门 秋 雨 湿 墙 莎 ,俗 客 来 稀 野 思 多 。已 扫 书 斋 安 药 灶 ,山 人 作 意 早 经 过 。
- 注释
- 闭门:关门在家。
秋雨:秋季的雨水。
湿墙莎:打湿了墙边的莎草。
俗客:世俗的客人。
来稀:来访的人少。
野思:野外或内心的思绪。
书斋:书房。
安药灶:放置药炉。
山人:指隐居者或山居之人。
作意:有意料,预料。
早经过:早早地来访。
- 翻译
- 秋雨闭门打湿了墙壁上的莎草,世俗的访客稀少,我内心的想法增多。
我已经打扫好书房,安置好药炉,预料山居之人会早早地来访。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位隐者在秋雨中闭门谢客,心境淡定之景象。"闭门秋雨湿墙莎"一句,设定了整首诗的氛围,秋天的雨水浸湿了庭院中的墙壁和野草,营造出一种静谧而又有些许萧瑟的氛围。
"俗客来稀野思多"表达了隐者对世俗之人的到来不感兴趣,而自己的心思则是悠远且丰富的。这里的“俗客”指的是那些没有深度、只知浮光掠影的人,他们的到来不会引起隐者的兴奋,相反,隐者更愿意沉浸在自己广阔的内心世界中。
"已扫书斋安药灶"一句,则展示了隐者日常生活中的宁静与自足。他已经打扫干净了供奉佛像或藏书的书房,并且准备好了煎药用的灶,这些都是隐居生活的一部分,表现出一种对自然、精神和物质简单需求的追求。
"山人作意早经过"这一句,则透露出隐者对于世俗纷争已经看破,不再有所牵挂。他的心意早已超脱尘世,他在山中修行,对于外界的一切早已淡然处之,达到了“过尽万机,不问世事”的境界。
总体来说,这首诗通过隐者的内心世界和他与自然的融合,展现了一个超然物外、自得其乐的生活状态。
- 作者介绍
- 猜你喜欢