《和李伯时韵送行七首·其二》全文
- 翻译
- 分别后你的风采已经过去六年,我们只能在淮河和浙江之间遥望,被长江天堑阻隔。
听说那里的道路曲折像羊肠小道般危险,但踏上它时,我内心却欣喜如新发现的鲜美玉石。
- 注释
- 丰姿:风采。
遽:突然,很快。
淮浙:淮河和浙江。
限:限制,隔绝。
江天:长江和天空,指地理上的阻隔。
糟丘:形容道路崎岖像酒糟堆。
羊肠险:比喻道路非常曲折险峻。
履践:行走,踏上。
玉色鲜:比喻道路洁净或景色清新,如玉一般明亮鲜艳。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人曹勋所作的《和李伯时韵送行七首》中的第二首。诗中表达了诗人与友人分别后的思念之情以及对友人行程的关切。"一别丰姿遽六年"描绘了两人分别已长达六年,对友人的风采记忆犹新;"相望淮浙限江天"则写出因地理位置的阻隔,只能遥望淮河与浙江之间广阔无垠的江面,暗示了离别的距离之远。"糟丘闻甚羊肠险"以酒糟山丘比喻友人行程的艰险,形象生动;"履践欣如玉色鲜"则是祝愿友人旅途平安,步履轻盈,如同美玉般清新脱俗。整首诗情感真挚,寓情于景,富有画面感。
- 作者介绍
- 猜你喜欢