煮豆持作羹,漉豉以为汁。
萁在釜下然,豆在釜中泣。
(
⑴持:用来。
⑵羹:用肉或菜做成的糊状食物。
⑶漉:过滤。
⑷菽(豉):豆。这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
⑸萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
⑹釜:锅。
⑺燃:燃烧
⑻泣:小声哭
⑼本:原本,本来。
⑽煎:煎熬,这里指迫害。
⑾何:何必。
煮豆来做豆羹,想把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁来作羹。豆秸在锅底下燃烧,豆子在锅里面哭泣。豆子和豆秸本来是同一条根上生长出来的,豆秸怎能这样急迫地煎熬豆子呢?
这首诗描绘了一幅豆子被煮的生动画面,通过豆子的比喻表达了人世间兄弟之间、亲情之间或者朋友之间相互关怀和对待的道德教诲。诗中运用了鲜明的对比手法,将豆在釜下燃烧与豆在釜中煮熟的情景,隐喻为同一根源的生命体之间应当彼此谦让而非急躁对待。
诗中的“本是同根生,相煎何太急”两句,更是深化了这一主题,强调了亲情或友情中互不忍心伤害对方的道德理念。整首诗通过一个简单的生活场景,抒发了深刻的人生哲理和社会关系观,使人读后产生共鸣。
此外,从文学艺术角度看,这首诗语言简洁而富有表现力,每个字都恰到好处,充分体现了中国古典诗词“以少胜多”的特点。