《送胜云小师》全文
- 拼音版原文全文
送 胜 云 小 师 唐 /皎 然 昨 日 雪 山 记 尔 名 ,吾 今 坐 石 已 三 生 。少 年 道 性 易 流 动 ,莫 遣 秋 风 入 别 情 。
- 翻译
- 昨天在雪山铭记了你的名字,如今我坐在这石头上已历三生时光。
年轻人的心性容易变动不定,切莫让秋风挑起离别的愁绪。
- 注释
- 昨日:过去的时间,这里指前一天。
雪山:积雪的山,可能象征着纯洁或遥远的地方。
记尔名:记住你的名字,表示深刻的记忆。
吾:我,古代对自己的称呼。
今:现在。
坐石:坐在石头上,一种冥想或等待的姿态。
已三生:已经经历了三次生命轮回的时间,形容时间漫长。
少年:年轻的时候,指年龄小、经历少的阶段。
道性:心性,性格,也可解作修行人的悟性。
易流动:容易变化,不固定。
莫遣:不要让,勿使。
秋风:秋季的风,常带凄凉之感,引申为引起悲伤的因素。
入别情:引发离别的情感,指产生伤感或思念之情。
- 鉴赏
这首诗是唐代著名诗人皎然所作,名为《送胜云小师》。诗中的意境宁静而深远,语言简洁而蕴含丰富的哲理。
“昨日雪山记尔名”一句,通过对雪山之美的回忆,点出了诗人对友人的深刻记忆和敬仰之情。"吾今坐石已三生"则透露出诗人对于时间流逝、生命轮回的感慨,以及他自身精神修为的坚持。
“少年道性易流动”一句,表达了年轻时期对道法自然流露的本性容易受到外界干扰和影响。"莫遣秋风入别情"则是诗人对于保持内心纯净、不受世俗纷争所扰的愿望。
整首诗通过对雪山之美与时间流逝的思考,表达了诗人对于精神修为的坚持和对友人的深切祝愿。同时也反映出了皎然禅师超脱尘世、追求内心宁静的生活态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢