《自述》全文
- 翻译
- 每日都打开箱子观看灵砂,想要修炼成仙却难以脱离凡尘。
无人知晓是谁将前往交州,只为了向葛长官表达谢意。
- 注释
- 箧:箱子。
贮:存放。
灵砂:道教中认为有灵性的药砂。
日日:每天。
仙法:修炼成仙的方法。
脱身:摆脱世俗。
难:困难。
谁:指代不明的人。
向:前往。
交州:古代地名,今广东一带。
为谢:为了表示感谢。
罗浮:道教名山,位于广东。
葛长官:可能是一位道教官员或有道之士。
- 鉴赏
此诗展现了施肩吾对道法修炼的执着与困惑,同时也流露出对远方友人的思念。"箧贮灵砂日日看,欲成仙法脱身难"两句表达了诗人对灵砂(一种用于修道的材料)的日常观察,以及对于达到长生不老、脱离肉身之愿望的艰辛与挑战。
"不知谁向交州去,为谢罗浮葛长官"则是诗人对于某位友人的远行表示关切,交州即今天的贵州地区,是一个相对偏远的地方。罗浮山是道教名山之一,而谢罗浮葛长官,则可能指的是一位在那里修炼或执掌道教事务的人物。
整首诗语言简洁,意境深远,既有对道法的追求,也蕴含着人间的情谊。施肩吾通过这短短几句,勾勒出了一幅既神秘又有人情味的画面,让人不由自主地陷入诗中所描绘的世界。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
柳枝词咏篙水溅妓衣
半额微黄金缕衣,玉搔头袅凤双飞。
从教水溅罗裙湿,还道朝来行雨归。
薄幸·眼波横秀
眼波横秀。
乍睡起、茸窗倦绣。
甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。
最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。
记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。
对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。
劝花休瘦。
看钗盟再合,秋千小院同携手。
回文锦字,寄与知他信否。