《贾谊》全文
- 拼音版原文全文
贾 谊 宋 /徐 钧 年 少 毋 庸 毁 洛 阳 ,才 高 虑 远 策 深 长 。如 何 宣 室 成 虚 问 ,才 傅 长 沙 又 傅 梁 。
- 翻译
- 年轻时不必毁掉洛阳的声誉,你的才华和深思熟虑的策略都很出色。
为何在宣室的询问中显得空洞无物,你先是被任命为长沙的才傅,接着又转任梁地的才傅。
- 注释
- 年少:年轻的时候。
毋庸:不必。
毁:损害。
洛阳:古代都城,这里代指声誉或地位。
才高:才华出众。
虑远:深思远虑。
策深长:策略深远。
如何:为什么。
宣室:汉代宫殿,此处象征朝廷。
虚问:空洞的问题。
才傅:教授学问的官员。
长沙:古郡名,此处可能指任职地。
又傅梁:接着又在梁地担任同样的职位。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人徐钧对中国历史人物贾谊的评价和感慨。贾谊年轻时才华横溢,见解深远,但诗中提到他虽有才情,却未能在宣室得到充分施展,即汉文帝未采纳他的许多重要建议。随后,他被任命为长沙王太傅,又转任梁国太傅,似乎并未得到应有的重用。诗人通过这两句表达了对贾谊才能未被充分利用的惋惜,同时也暗示了历史上人才的际遇往往与时代和个人命运紧密相连。贾谊的经历反映了古代士人对于仕途起伏的无奈和对才能被忽视的感慨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
夏初与侯补阙江南有约同泛淮汴西赴行朝庄自九驿路先至甬桥补阙由淮楚续至泗上寝病旬日遽闻捐馆回首悲恸因成长句四韵吊之
本约同来谒帝阍,忽随川浪去东奔。
九重圣主方虚席,千里高堂尚倚门。
世德只应荣伯仲,诗名终自付儿孙。
遥怜月落清淮上,寂寞何人吊旅魂。