《和早春酒家》全文
- 拼音版原文全文
和 早 春 酒 家 宋 /赵 希 逢 丰 姿 越 女 更 吴 姬 ,一 笑 能 令 酒 力 微 。步 月 归 来 浑 未 醉 ,家 人 疑 自 剡 溪 归 。
- 翻译
- 丰姿绰约的越地美女和吴地佳人,她们的笑容足以让酒意减退。
在月光下漫步归来,似乎还没有完全醉倒,家人误以为她是从剡溪游玩回来。
- 注释
- 丰姿:美好的风度或姿态。
越女:指越地的女子,古代越国位于现在的浙江一带。
吴姬:吴地的美女,古代吴国位于现在的江苏、上海一带。
一笑:一个微笑。
令:使。
酒力:酒劲或饮酒后的醉意。
微:减弱。
步月:月下散步。
归来:返回家中。
浑未醉:完全没有醉意。
家人:家庭成员。
疑:怀疑。
剡溪:古代浙江嵊州的一条溪流,这里泛指优美的山水之地。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的江南春夜图景。诗人赵希逢以越女和吴姬的美丽形象开篇,她们的绰约风姿和迷人微笑足以让美酒都为之减色,显示出酒香之外的魅力。接着,诗人描述了饮酒后步月而归的情景,主人公似乎并未完全醉倒,步伐轻盈,仿佛是从剡溪(古代名胜地)归来,透出一种超脱世俗的闲适与雅致。整首诗语言简洁,意境优美,展现出诗人对早春时节酒家风情的独特感受和对自然美景的向往。
- 作者介绍
- 猜你喜欢