常应笑燕子,时能海边来。
- 拼音版原文全文
送 僧 惠 思 宋 /梅 尧 臣 大 车 高 马 尘 塞 轨 ,弄 石 洗 泉 人 不 喜 。慨 然 摆 落 还 吴 都 ,归 心 劲 於 弦 上 矢 。强 弩 发 复 开 ,矢 往 不 可 回 。常 应 笑 燕 子 ,时 能 海 边 来 。
- 诗文中出现的词语含义
-
摆落(bǎi luò)的意思:指安排、处理得当,使事情得以圆满解决。
不可(bù kě)的意思:指超出人们的理解和想象,无法用常规思维解释的事物或现象。
大车(dà chē)的意思:指大型车辆或载重量大的车辆。
归心(guī xīn)的意思:指思念、思念家乡、思念亲人的心情。
海边(hǎi biān)的意思:形容事物辽阔无边,没有限制。
慨然(kǎi rán)的意思:表示心情激动,情绪高涨,意气风发。
马尘(mǎ chén)的意思:指马蹄踏地扬起的尘土,比喻行走或奔驰时所产生的烟尘。
强弩(qiáng nǔ)的意思:指强大的弩弓,比喻威力极大的武器。
吴都(wú dōu)的意思:吴都是指古代中国吴国的都城,也泛指繁华富庶的都市。
心劲(xīn jìn)的意思:形容人心思、意志坚定,劲头十足。
- 注释
- 大车:大型车辆。
高马:高大的马匹。
尘塞轨:尘土填满道路。
弄石洗泉:玩弄石头清洗泉水。
慨然:毅然。
吴都:古代中国的一个都城,这里指诗人故乡。
归心:回家的决心。
弦上矢:弓弦上的箭。
强弩:强力的弓箭。
发复开:发射后再次拉开。
矢往:箭矢射出。
笑燕子:嘲笑燕子。
海边来:飞到海边。
- 翻译
- 大车和高大的马匹扬起的尘土填满了道路,人们不喜欢这种玩弄石头清洗泉水的行为。
他毅然决定返回吴都,回家的决心比弓弦上的箭还要强烈。
强弩一旦发射,再次拉开就无法回头。
常常应该嘲笑那些燕子,它们有时也会飞到海边来。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人梅尧臣的《送僧惠思》,描绘了送别僧人惠思的场景。首句“大车高马尘塞轨”形象地写出送行队伍的热闹与喧嚣,尘土飞扬,似乎连道路都被遮蔽。接着,“弄石洗泉人不喜”暗示了送行者心情并不愉快,对于僧人离开清净之地去往尘世有所感慨。
“慨然摆落还吴都”表达出对惠思毅然决然返回繁华都城的敬佩,同时也流露出一丝惋惜。“归心劲于弦上矢”运用比喻,形容僧人心中的决心坚定,如同箭矢般无法阻挡。接下来两句“强弩发复开,矢往不可回”,进一步强化了这种决心和不可逆转性。
最后两句“常应笑燕子,时能海边来”以燕子的自由飞翔反衬惠思的坚定选择,暗示惠思虽然离开了,但他的心志如同海边的燕子,偶尔也会回到僧人的精神家园。整体来看,这是一首寓言式的送别诗,既有对友人的祝福,也表达了诗人对僧人超脱世俗追求的赞赏。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
登龟山上方寺
双树遗真宇,青鸳切紫氛。
路盘千岭出,钟逼九天闻。
林影随崖断,泉声遇石分。
晓风先得日,春崦易藏云。
佛果当轩落,仙苗护砌薰。
客尘聊自拂,稽首贝多文。