时携一壶酒,恋到晚凉归。
- 拼音版原文全文
湖 州 作 宋 /苏 为 野 艇 间 撑 处 ,湖 天 景 亦 微 。春 波 无 限 绿 ,白 鸟 自 由 飞 。柳 色 浓 垂 岸 ,山 光 冷 照 衣 。时 携 一 壶 酒 ,恋 到 晚 凉 归 。
- 诗文中出现的词语含义
-
白鸟(bái niǎo)的意思:白鸟指的是纯洁无暇的美丽鸟类,也用来比喻品德高尚、清白无辜的人。
春波(chūn bō)的意思:指春天的波浪,比喻春天的景色或春天的气氛。
柳色(liǔ sè)的意思:指柳树的颜色,也用来形容春天柳树的绿色。
山光(shān guāng)的意思:山光指的是山上的光线,比喻景色优美、光明照人。
天景(tiān jǐng)的意思:指美丽、壮丽的景色。
无限(wú xiàn)的意思:没有限制或界限,没有尽头或止境。
野艇(yě tǐng)的意思:指没有经过训练或规范的船只,也用来形容没有经过修养或教育的人。
一壶(yī hú)的意思:指一壶酒,用来比喻一种特定的情感或境况。
自由(zì yóu)的意思:形容人行动自由,不受拘束。
- 注释
- 野艇:小船。
闲撑:悠闲地划船。
湖天:湖面与天空。
微:微妙,宁静。
春波:春天的湖水。
绿:绿色。
白鸟:白色的鸟。
自由飞:自由飞翔。
柳色:柳树的颜色。
浓垂:浓密地垂落。
岸:岸边。
山光:山上的光线。
冷照:冷冷地照耀。
时:时常。
携:携带。
一壶酒:一壶酒。
恋:依恋。
晚凉:傍晚的清凉。
归:回家。
- 翻译
- 在悠闲地撑着小舟的地方,湖面天空的景色也显得微妙而宁静。
春天的湖水泛着无尽的绿色,白色的鸟儿自由自在地飞翔。
岸边的柳树浓密地垂下枝条,山光冷冷地照在衣服上。
我时常带着一壶美酒,享受着傍晚的清凉,直到天黑才回家。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅宁静的自然景象,诗人在野艇中闲适地撑着船,享受湖光山色的美丽。"湖天景亦微"表达了微妙的天气和湖光相互辉映的意境,给人以淡远之感。"春波无限绿"写出了春季水波连绵,一片生机勃勃的绿色,而"白鸟自由飞"则是对自然中生命自在飞翔的一种描绘。
"柳色浓垂岸"形象地表达了岸边垂挂的柳树郁郁葱葱,枝叶茂密。"山光冷照衣"则传递出山光透过树梢投射到衣服上的清凉感觉,是对自然之美的一种感受和描绘。
最后两句"时携一壶酒,恋到晚凉归"表达了诗人在大自然中享受片刻宁静,带着一壶酒,直至傍晚凉意袭来才依依不舍地回家。这不仅反映出诗人对自然美景的喜爱,更体现了一种超脱世俗纷扰、寻求精神寄托的心境。整首诗语言简洁优美,意境淡远,是一首抒发个人情感与自然和谐共存之作。
- 作者介绍
- 猜你喜欢