《钱唐道中望越州山》全文
- 翻译
- 隔着江水向东望去,越州的山峦映入眼帘。
七年后的今天我再次来访,满心欢喜,面容焕然一新。
- 注释
- 江:河流。
东:东方,这里指越州的方向。
越州山:越州的山脉。
七载:七年。
重来:再次回来。
喜:喜悦。
破颜:改变容貌,这里指心情愉快。
却数:回想。
故人:老朋友。
今几在:现在还有多少在世。
一襟:衣襟,这里引申为满心。
清泪:清澈的眼泪。
湿潸潸:湿润的样子,形容泪水流下来。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人项安世在钱塘道中远望越州山时的情感波澜。他时隔七年再次来到此地,感慨万千,欣喜之情溢于言表。然而,当他回首旧友,不禁心生凄凉,因为思念故人,不知他们如今还有几人健在。诗人的眼泪滑落衣襟,表达了他对时光流转和人事变迁的深深感慨。整首诗情感真挚,语言朴素,通过自然景色与个人情感的交融,展现了宋词中常见的怀旧与伤感之美。
- 作者介绍
- 猜你喜欢